当前位置:主页 > 小鱼儿心水论坛主页 >
李咏女儿推出双语小说《刘小姐
时间: 2019-07-11

  香港九龙管家婆彩图,法图麦·李是前央视主持人李咏和导演、制片人哈文的女儿,《刘小姐》的创作契机正是听母亲哈文偶然间说起自己母亲即法图麦姥姥的爱情故事。20世纪40年代,刘小姐曾被一位军官追求,最终却嫁给了一位员,也就是法图麦的姥爷,之后举家从东北迁至宁夏回族自治区。更多的细节哈文很遗憾因为母亲已去世而无从了解,这简单的一句话却引起法图麦的无限想象。十几岁便出国留学的法图麦表示,她对中国20世纪的历史完全陌生,也尚未有过爱情婚姻的切身体验,但00后写起姥姥16岁的故事时却感到非常亲切,当然书中也虚构了很多细节。

  小说以两条线索穿插描写刘小姐与吾恙“双姝”的爱情故事,都是十五六岁的年纪,刘小姐与穿军服的先生两情相悦,书信传情,吾恙则与黑山受媒妁之言结为连理,相伴到老。被女儿问到为何不姓刘时,吾恙回答:“我不愿做那大多数。”法图麦称,虽然对中国很具代表性的青春文学作品并不了解,但也在书店翻看过,自己不喜欢阅读和创作校园文学,也不喜欢华丽的辞藻和莫名的忧伤。写完《刘小姐》的故事翻译成英文的过程中,感到枯燥时,她就会看看村上春树的作品英译本。

  这是法图麦的第一部小说作品,是在父亲李咏的鼓励下创作完成的。今年7月她将定稿交与李咏曾出版《咏远有理》的长江文艺出版社。出版社编辑将这本书付印前,还曾与法图麦商议请他们一家三口远程做一场新书首发的视频直播,遗憾的是法图麦的父亲李咏将永远缺席了。

  法图麦:关于创作这本书的灵感,是偶然我跟妈妈的讨论。我的名字比较特殊,聊到我姥姥的名字也很特殊,我就很好奇,问姥姥的名字是怎么来的,妈妈就给我讲了这个故事,突然间就很想把它写下来。重点是灵感来自妈妈给我讲的故事,但本质上还是个虚构的小说,因为很多情节需要我自己去编、自己去想的。记者:作为一个很早就出国留学的少年,你是用什么来补充故事里那么多接地气的情景?听说你查阅了很多资料,能否讲述一下创作过程中印象深刻的二三事。

  法图麦:我13岁才出国,是在北京长大的,所以我还没和这些事脱轨,还是稍微了解一些的。关于写作时因为年代遇到的困难,重点还是比如说一些烟的品种啊、名称啊,当时流行什么木头做的家具啊,现在也没有知道的渠道,就在网上查一些历史资料,当时大量进口的东西。记者:书稿有没有给父亲和母亲看过?他们有什么样的感受?

  法图麦:也并不是说他们会主动去看啊、审啊,我是会写一段后如果认为很喜欢这一段,就会主动和他们分享,他们会给一些比较有建设性的意见。尤其爸爸是很注重细节的,会在一些细节的地方给我一些修改的意见。记者:以十几岁的年纪写一段有历史感的爱情故事,如何掌控呢?

  法图麦:我刚刚看完村上春树的《挪威的森林》,不限于某一个作家或某一种文风。我个人比较喜欢随性一点、自由一点的文风,不需要华丽的词语,是作者和读者心灵上的交流,不是用词华丽就是好的。记者:如果遇到问题,你是愿意和父母沟通的女孩吗?有没有哪件事情上,爸爸对你的教导让你最为受益?

  法图麦:我和我父母之间的关系像朋友一样,我家是比较平等的,有什么问题我都会和他们说,没什么不能说的。他们的经验很足,所以我能从他们那里学到很多东西。我爸给我的教导,基本上就是想到什么就去做,行胜于言。该行动的时候就要去行动的,不要总是说说而已。崔巍



友情链接:
Copyright 2018-2021 主页 版权所有,未经授权,禁止转载。